Hace algún tiempo que les debo entradas de esta sección. Hoy vine a solucionar eso. La verdad es que estaba un poco indecisa entre este y otro poemario de la autora que también tengo pensado traer, pero al final me decidí por este. Amanda Lovelace siempre escribe poemas fuertes, que tratan temas muy crudos y personales. En esta ocasión, cierra la trilogía Women Are Some Kind of Magic con este poemario que retrata la importancia de no quedarse callado, el poder que encierran nuestras palabras y lo peligroso que es perderlas en el camino, lo maravilloso que es encontrarlas y lo liberador que es pedir ayuda con ellas.
El trabajo de Lovelace es uno que disfruto muchísimo, así que se los recomiendo. Pero sé que no es para todo el mundo. Por ahí hay algunos que son un poco más "puritanos" de la poesía y piensen que esto no califica como tal. Lo he visto mucho por ahí. Pero en lo personal, si las palabras de alguien más resuenan contigo de alguna forma, a mí me parece suficiente. Si a ustedes también, entonces los invito a leerlo. Y bueno, por si son nuevos en esta sección, la dinámica es sencilla: les comparto poemas (traducidos por mí en esta ocasión) y les dejo la versión original de forma desplegable por si quieren leer las palabras exactas, (aunque en esta ocasión, se las dejaré en pequeño y a la vista porque he tenido problemas con el código para hacer el texto desplegable. Me fijé y en entradas anteriores donde hice uso de spoilers y otras cosas, ya no se despliegan :( le buscaré solución en breve). Además, por lo general comento uno que otro. ¿Empezamos?
***
tengo
el terrible hábito
de escribirme
más valiente de lo que alguna vez seré,
y no estoy segura
a quien de nosotros
estoy tratando de convencer—
a ti o a mí.
i have a/ terrible habit / of writing/ myself/ braver than/ i’ll ever be,/ & i’m not sure/ which of us/ i’m trying/ to convince—/you,/or/me.***
a veces
ella no puede
decir la diferencia
entre
los días que ha caminado esta tierra
como ella misma
y
los días que la ha caminado
a través de párrafos
como alguien más.
-nadie lo nota y a ella le gusta de esa forma.
sometimes/she cannot/tell the/difference/between/the days/she’s walked/this earth/as herself/&/the days/she’s walked/through paragraphs/as someone else./- no one noticed & she liked it that way.
***
¿alguna vez te encuentras a ti mismo nostálgico
por la vida que nunca llegarás a tener?
-(porque yo sí)
do you/ever/find/yourself/nostalgic/for/the life/you never/got to/have?/- (because i do.)
***
¿alguna vez te encuentras a ti mismo nostálgico
por la persona que nunca llegarás a ser?
-(porque yo sí II.)
do you/ever/find/yourself/nostalgic/for/the person/you never/got to/be?/- (because i do II.)
***
cuando te digo que sigo esperando por mi carta de hogwarts, lo que quiero decir es que nunca tuve la intención de quedarme aquí tanto tiempo.
-Por siempre vagando perdida y sin varita.
when i tell you i’m still waiting for my hogwarts letter, what i mean to say is i never meant to be here/for so long./- forever wandering lost & wandless.
***
Ella no besó sapos
Ella besó grandes tiburones blancos.
she didn’t kiss frogs./she kissed great white sharks.
***
encuentro que
perderte a ti mismo
en cartas de amor
y mentiras blancas
y diferencias horarias
y señales caídas
es siempre mucho más fácil
que aventurarse dentro
de lo impredecible
-salvaje.
i find that/losing/yourself/in love letters/& white lies/& time differences/& dropped signals/is/always/easier/than /venturing out/into/the unpredictable /- wild.
***
eres la clase de intrigante
que inspiró
miles de páginas de epopeyas.
-¿cuántos siglos has vivido?
you’re /the kind of /intriguing /that /inspired /thousand-page /epics./- how many centuries have you lived?
***
Pero las estrellas—
ellas lo ven todo y
no son leales a nadie.
cuando ella les
susurró
sus deseos,
las voces de sus pesadillas se vinieron abajo.
but the stars—/they see/everything & are/loyal to no one./when she/whispered/her wishes/into them,/the voices from/her nightmares/came crashing/down.
***
ella ha llegado a la conclusión de que les gusta porque está triste e incluso más porque es callada. es una combinación letal que le hace imposible decirles:
-detente. / no. / no lo hagas.
she’s come to the conclusion that they like her because she’s sad & even more so because she’s quiet./it’s a lethal combination that makes it impossible for her to tell them:/- stop. / no. / don’t.
***
convertirte en tu propio salvador
a veces significa
saber cuándo necesitas
pedir ayuda
-sesiones de terapia no.1
becoming /your /own /savior/sometimes /means /knowing /when/you/need to/ask for /help./- therapy session no. 1.
***
I. Cuando dicen "no."
II. Cuando no pueden decir "no."
-ambas son abuso.
I. when they say “no.”/II. when they can’t say “no.”/- they’re both assault.
***
no escribo lo que escribo
para herirte
-escribo lo que escribo
para sanarme.
i don’t write/what i write/to hurt you./- i write what i write /to heal me.
***
él baja inmediatamente su sombrilla
cuando digo que
nunca he sido besada bajo la lluvia,
y
por obra de algún milagro,
su beso
no se siente como una granada.
—la buena clase de ahogamiento.
he/immediately /lowers/his umbrella/when i say/i’ve never/been kissed/in the rain,/&/by /some/kind of /miracle,/his kiss /does not/feel like /a grenade./- the good kind of drowning.
***
cuando estaba demasiado asustada para dar el paso, fuiste tú quien me dijo que era tiempo de arriesgarse, que estaba pasando muchos años leyendo sobre las grandes aventuras de gente ficticia y nunca tratando de vivirlo yo misma. Hoy en día, puede que seamos extraños que solo asienten en saludo al otro a través de habitaciones llenas de gente, pero nunca olvidaré lo que hiciste por mí en ese momento. Gracias por ver el potencial en mí, porque ahora finalmente puedo también ver todas las posibilidades que estaban dormidas en mí.
—para mi amigo de la infancia.
when i was too frightened to take the plunge, you were the one who told me it was time to take a chance, that i was spending too many years reading about the grand adventures of fictional people & never trying to live them myself. nowadays, we may be strangers who only nod “hello” to each other across crowded rooms, but i’ll never forget what you did for me in that moment. thank you for seeing the potential in me, because now i finally see all the possibilities that were lying dormant in me, too.
- for my childhood friend.
***
cuando
has pasado toda tu vida
caminando sobre dagas,
ni siquiera sabes
cómo confiar
en la suavidad de la arena
entre los dedos de tus pies
—pero tienes que tratar de todos modos.
when /you’ve walked/on/daggers/your/entire life,/you don’t/even know/how/to trust/the softness /of /sand/between/your toes./- but you need to try anyway.
***
también estoy aprendiendo a aceptar que, mientras siempre correrás hacia el océano, yo seré para siempre un signo de tierra.
- tierra / agua
por noor shirazie.
i am also learning to accept that, while you will always sprint for the ocean, i will forever remain an/earth sign./- earth / water./by noor shirazie
***
Estás triste ahora.
No estarás triste para siempre.
you are sad now./you are not sad forever.
***
te preocupas
tanto
por la comodidad
de otros
que no puedes recordar
un momento
cuando hiciste algo
solo
por
ti
—mereces mimarte.
you worry/so much/about/the comfort/of others/that you/cannot/remember/a time/when/you did/something/just/for/yourself./- you are worth spoiling.
Y bueno, hasta aquí la entrada de hoy. Al final no comenté ninguno de los poemas porque me gustaba más cómo se veía sin los comentarios xD. Este tipo de entradas todavía son muy experimentales, quizás puedan notar la diferencia entre esta y la que hice para When you ask me where I'm going, aún estoy tratando de encontrar un estilo para compartirles poemas. Cuéntenme, ¿han leído algo de Amanda Lovelace? ¿les gustó alguno de los poemas? Obviamente hay muchísimos que no puse aquí, y si les gustaron estos les recomiendo mucho este poemario y los otros dos de la trilogía: The Princess saves herself in this one y The Witch doesn't burn in this one.
También recuerden que pueden seguirme en Goodreads y en Twitter, sólo tienen que hacer click sobre la palabra y los llevará a mi perfil. Y también recuerden que el blog tiene instagram (medio inactivo a ratos) y es @faerytita. Gracias por la visita y por tomarse el tiempo de leer^^.
Nos leemos en una próxima entrada :)
¡Hooooola!
ResponderEliminarPues si que conocía estos poemarios porque los he visto por bastantes blogs y en general con muy buenas críticas! Y bueno, los títulos siempre llamaron mi atención :D
Creo que ya sabes que yo no soy mucho del género de poesía, no lo leo muy a menudo y me cuesta encontrar algo que me guste jaaj (igual son dos cosas que están relacionadas... huuumm). Pero bueno, pienso como tu: poesía no tiene por qué ser algo rígido, vale con que conectes con las palabras y con la forma de escribir del autor. Yo personalmente no suelo conectar mucho con la poesía moderna, es que no se si es el formato o que simplemente no he encontrado un autor que de verdad sea para mí, pero bueno, seguiré buscando :D
Los poemas que has puesto me han gustado en general, sobre todo los temas que trata, hay algunos que dan pie a reflexionar mucho, pero me pasa eso que en general no conecto con las palabras de la autora y me dejan un poco fría, así que no se jajaj
¡muuuuchos besos!
¡Hola!^^
EliminarEs que tienen títulos muy llamativos, a mí me gustan mucho.
Bueno, yo siempre he pensado que si hay un género que no lees es porque no has encontrado algo que te gusta en él jaja, igual siendo honesta siempre me gusta más la poesía en español, pero me cuesta encontrar poemarios en el idioma que realmente me gusten.
Sí, eso es lo que me gusta de ellos, que te ponen a reflexionar. Hubo uno que no incluí que me dejó en shock, pero me pareció muy fuerte a pesar de ser cortito y quería mantener la entrada ligera. Y no pasa nada jaja, ya encontrarás alguna que te llegue... y si no tampoco pasa nada :D
Gracias por tu visita♥
¡Hooolaaaa! Primero que nada, ¡que linda sección! Me encanto leerte :) La verdad yo no soy especialmente fan del género poesía pero de Lovelace he leído dos libros (justamnete los otros dos de la trilogía jajaj) y uno me encantó, el otro pasó más desapercibido. Creo que el primero me tocó más, me llegó más.
ResponderEliminar¡Gracias por compartir esto!! <3<3
¡Holaaa! :D
EliminarMuchas gracias^^. Yo de ella he leído... seis jaja, me acabo de dar cuenta wow, y creo que el que me llegó más de todos fue uno llamado To drink coffee with a ghost, que es justo el que iba a traer en lugar de este. Pero me pasó igual que a ti con los otros dos, uno me llegó más que el otro.
¡Gracias a ti por pasarte!♥
¡Hola cielo!
ResponderEliminarLos poemarios no son nada lo mío por lo que lo dejo pasar, pero confieso que de vez en cuando algunas partes de algunos me gustan mucho.
Un besote enorme.
¡Hola Virginia!
EliminarEso es lo bonito de la poesía, ¿verdad? A veces aunque sea un fragmento nos llega.
Muchas gracias por tu visita♥
Holaaaa, yo realmente no soy de poesía, he leído muy poco en mi vida como para hacerlo pero realmente este tiene algo especial, me han gustado los poemas o fragmentos que leí, en especial el de los sapos y tiburones, que curiosa me pareció, me parece genial este tipo de entradas.
ResponderEliminarSaludos
Holaaa :D
EliminarA mí ese de los sapos y tiburones me gustó mucho también. Se puede interpretar de muchas formas y es interesante. Qué bueno que te gusten ^^
Saludos.
Hola.
ResponderEliminarNo conocía estos libros pero no es que sean para mi, pues no leo poemarios, así que lo dejo pasar. Por cierto, me alegro mucho de que tu lo hayas disfrutado.
Nos leemos.
Hola^^
EliminarBueno, no pasa nada. A mí también me alegra jaja, necesitaba algo así.
Muchas gracias por pasarte, nos leemos :D
Holaa!! no soy de poemas pero estos que has compartido a mi me han encantado!! gracias por la entrada!!
ResponderEliminarBlessings!!
¡Hola! Me da mucho gusto ^^
EliminarGracias a ti por leer♥️
¡Hola! Desde que se publicó el primero de esta trilogía y salió ese boom tengo muchísimas ganas de leerlos, pero no termino de llevarme bien con la poesía actual, son más manías mías y justo lo que comentas en la propia entrada, que quizás soy del tipo "puritano", pero me pone muy nerviosa que una frase quede separada en varios versos porque sí, me frustra porque es como si estuviera leyendo a trompicones jajajaja, pero es problema mío, porque sois muchos los que disfrutáis mucho de estos poemas ^^
ResponderEliminarPasando a los que nos compartes, me parecen que tienen un mensaje muy potente y necesario, pero a la vez resulta bonito y acogedor, no sé si tiene sentido lo que digo porque algunos tienen un significado bastante duro. A ver si al fin me animo con los textos de esta autora y quizás cambie de opinión en relación a los poemarios actuales ^^
¡Gracias por compartirlos! :)
¡Hola!
EliminarAdmito que a mí al principio también me molestaba eso de las oraciones cortadas, principalmente porque estoy muy acostumbrada a leer poesía en español y es muy diferente. Pero eventualmente me acostumbre y creo que ahora ni me fijo:P
Sí jaja, tiene mucho sentido. Es justo eso lo que transmiten. Si alguna vez te animas, estaría feliz de escuchar tu opinión.
Gracias por leer♥️
Woow creo que tengo que aprender ingles me urge uwur me encantaron todos los poemas me dio risa el del sapo🤣. Saludos!
ResponderEliminarQué bien que te gustara:D
EliminarEl inglés que tiene es muy sencillo, te sirve para practicar.
Holaa, gracias por los poemas, uff, no soy tanto de ellos porque luego no los comprendo pero hay unos que se leen muy bien, habría que ver si se me termina de antojar el libirito :D
ResponderEliminarBesos :3